KABAK, -а́, м. Институция от най-ниската категория в предреволюционната Русия, в която се продават алкохолни напитки. Цяла нощ вратите на таверните, чаените къщи и нощните къщи бяха широко отворени. Куприн, Гамбринус. [Захар] се уви в една таверна и цяла нощ ходи там с някакъв случаен приятел. Марков, Строгови. || Разговорен. пренебрегване. Относно smth. напомняне на атмосферата на такава институция от объркване, нечистота, шум и др. [Кметът:] На улицата има механа, нечистота! Гогол, Изследовател. [Иванов:] Господа, те отново започнаха механа в офиса ми. Е, тук хартията се налива с водка... трохи... краставици. Чехов, Иванов.
Източник (печатна версия): Речник на руския език: B 4 t. / RAS, In-t лингвистичен. изследвания; Ед. Евгениева. - 4-то изд., Старши - М.: Рус. Lang. Полиграфи, 1999; (електронна версия): Основна електронна библиотека
Думата таверна в писмени източници се появява за първи път през 1563 г. (тази дата нарича етимологичен речник на Васмер). Смята се, че думата е заимствана от долната немска диалектна кабачка, кабака - „стара къща, барака, завялушка”.
Според други източници, механа е дума, заемана от тюркски езици и означава кораб. В тюркските езици думата "кабак" означава тиква и съд, изработен от тиква, който е бил разпространен сред номадите. От думата „таверна“ (т.е. тиква) настъпва името на различни тиквички тиквички.
КАБАК 1, а, м. 1. Паб (история). || Паб ниско ниво с неприлична атмосфера (пренебрегван). Дръж се около кръчмите. Редовни кабака. 2. Повторете За нещо п., Приличащо на положението на такава институция със своето безредие, нечистота, шум (разговор. Fam. Disapprove.). Имате истинска стая в стаята си. По улиците на., Мръсно! GGL. K. Вие сте тук подредени. зверове! M. Grkj.
Източник: “Обяснителен речник на руския език” под редакцията на Д. Н. Ушаков (1935-1940); (електронна версия): Основна електронна библиотека
Поздрави! Казвам се Лампобот, аз съм компютърна програма, която помага да се направи карта на думата. Знам как да разчитам перфектно, но все още не разбирам как работи твоят свят. Помогнете ми да разбера!
Благодаря! Определено ще се науча да различавам общи думи от високоспециализирани думи.
Колко разбираемо и общо е думата peregatny (прилагателно):
BD% D0% B0% D1% 87% D0% B5% D0% BD% D0% B8% D0% B5-% D1% 81% D0% BB% D0% BE% D0% B2% D0% B0 /% D0% BA% D0% B0% D0% B1% D0% B0% D0%Речник на синоните на ASIS. VN Trishin. 2013 година.
КАБАКА - женски, малкоро. Кебек Дон. Тебека Източна бухарка кавк. гарбуз малкорош., курск., катран., тиква Cucurbita Melopepa s. максимуми; неправилна механа Речник на Дал. VI Дал. 1863 1866... датски речник
механа - и, добре., zast. Надушващ тютюн... Украински речник на думи
Kabaka е името на семейство от роднини, които подушват титюн арх... Орфографски речник украински език
Минете покрай механата - човек не може да отиде. - (или: как да не отидете). Виж Изкушението на изкушението... VI Дал. Притчи на руския народ
От банята отива - сърбеж, но от кръчмата не се колебае. - От банята е надраскана, но от кръчмата не се колебае. Вижте единствения FLARE... Дал. Притчи на руския народ
Можем да видим камбанарията, за която може да бъде поискана кабака. "Можем да видим камбанарията и кабакът може да бъде попитан за него." Вижте ЕЗИКОВОТО СЪОБЩЕНИЕ... V.I. Дал. Притчи на руския народ
Езикът ще доведе до кабака. - Езикът ще донесе в механата. Вижте ЕЗИКОВОТО СЪОБЩЕНИЕ... V.I. Дал. Притчи на руския народ
Дайте на кръчмата - на кого. Odesskii. Отказвай някой от мен. при сватовство. KSRGO... Голям речник на руските поговорки
КАБАДИТА - имаше време, когато руският народ живееше според обичаите и закона на бащите си. Целият народ, с княз и епископ, беше един, живееше един общ светски живот, представляваше един руски свят. Най-важната обществена комуникация беше братството; y...... Руска история
UGANDA - (Уганда) състояние на Изток. Африка. Площ. 236 хил. Км2, ние. 9,8 милиона души (1970, оценка). Прибл. 70% от нас. говори ланг Bantu (Baganda, Basogh, Batoro, Bagnore, Banyankole и др.); прибл. 30% в Нилоц (ITESO, Karamojo, Acholi, Lango,...... Съветската историческа енциклопедия
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/224548/%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%BA%D0%B0м. питейна къща, механа; възраст. приспиване; комикс. Иван Йолкин; мястото на продажба на водка, понякога и бира и мед. Кабак наричаше действително продажба на кръчми. Хората, които могат да видят в заведенията да посетят. Търсите пакостливия в затвора и пияницата в кръчмата. Механа на ловеца: кой иска, обръща се (ходи), а кой не иска, минава. Роден в кръчма, кръстена с вино. Къде е тиквичките, там е селянин. Къде е механата, там е моят приятел! Кабак бездната има пропаст. И в кръчмата донесе, и у дома са помолени за милост. Където поискате, там и се скарайте, и направете мир в кръчмата! Отиди в кръчмата, пий вино, просяци бият, ще бъдеш стрелец. Нека да отидем в църквата! - Виждате ли, мръсно е. - Е, в таверната? - Има ли все пак възможност да отидеш под оградата? Той дойде на вечерята, отпели, дойде на вечерята, отпели; дойде в кръчмата - точно! годни Сън да баба, таверна да баня - едно забавление! Табачник за тютюн и пияница до кръчмата. Пияница до църквата, но казват: в кръчмата! Две таверни в селото и църквата в планината. Няма да има такса за хляб, а за тютюн и тютюн. От банята отива - сърбеж, но от кръчмата не се колебае, без резултат. Тиквичките ще отклонят вниманието. дни, деканти за водки в ликьори, на общ палет, или същата пътна единица, в ковчег. postavchik. | Novoros. малка, продълговата тиква, кабака, по-ниска. tebeka. Скуошъри pl— novoros. слънчогледови семена? за деликатес. Кабачни, кабацки, към кръчмата принадлежат. Скуош м. Продавач на кабаретни напитки; настойникът, целуващият: които прекарват времето си в кръчмите, добре; продавачка водка или | съпруга на кръчмата; | питейни кръчми. Кабачничат, обикалят из кръчмите и се напиват. В Кабачит има механа.
КАБАК, -а, м. В стари времена: питейно заведение (сега като цяло за ресторанти, места за развлечение, вино, храна). Какъв вид к. Тук е поставена? (Rev.: раздор, объркване, шум; несъгласие). || Намаляване. тиквички, -ча, m. || прил. таверна, тит Гил кабатская (стара.). Поведение на Kabaksky (също рев.: Груб; говори.).
I скуош., Обикновено скуош е един вид тиква "Cucurbita мело реро". От турнето., Тат., Чагат. кабак - същото (Радлов 2, 437); виж Mi. ТЕЛ. 1, 320; Gombots 96.
II. "таверна", за първи път механа, грам. Vesegonsk. 1563 г. (вж. Serezn. I, 1169), често през XVII век. (Kotoshikhin 85, Ch. Kotova) (IORAS 15, 4, 290); Pol. Кабак (Niemojewski pamiętnik 1607) се среща, според Брукнер (210), от руски, както и от алт., Tat. kabak - същото; виж Radlov 2, 436; Cannasto, FUF 17, 108.
Тази дума обикновено се счита за заем. от нж.-него. Избиране. кабаске, кабаск "стара къща, барака"; виж Grimm 5, 6; Christiani 50; Matzenauer 186; Bernecker 1, 464; Р. Смал-Стоцки, "Славия", 5, с. 49; Mikkola, Berühr. 116. Нж.-ит. думата е обяснена по-рано като продължение nzh.-it. kagge (Schröder, Streckformen 23 et f., Bernecker, ibid.), но по-късно я идентифицира като замърсяване с Kabine или Kabüse и Varca (например Bloomfield, Germanica f. Sievers 106). Други учени са склонни да видят в NJ-NEM., Nov.-V.-N. заем от кабаске. от rus (Mi. Tel., Suppl. 2, 137; EW 425; Uhlenbeck, RVB 26, 300; Mikkola, ÄB 58 и f., Kluge-Goetz 272). Свързани с това са опити за търсене на произхода на дадена дума на Изток; Ср Насипно. kabak "село, селище" (KSz 10, 113; 15, 232). Съмнителни продуктови думи таверна от Чув. χubaχ - същото, предполагаемо сходно с тюркско-tat. кабак "тиква" ("тиквена бутилка", откъдето и кръчмата; сравни новата-в-п. Кръг "кана" и "кръчма", според Микола (ÁB 58 и следващата), също така разглежда тази дума и Вазмер ( RS 4, 183), противопоставени на Paasonen (устно)), както и обяснение на Osset. kabak "крайъгълен полюс с плоча" (Potebnya, RFV 5, 143; Transformation I, 278) или от Pers. Хабак "(тръстика) плет, падока." Не може да бъде източник и франц. сабаре "таверна", противно на Корсу (AfslPh 9, 507) 1.
••
1 Авторът не е точен. Корш не повдига тази дума на французите. Сабаре и само отбелязва, че Маценауер е френски. саберт отсъства. Корш сочи към изток. произход на думата. - Прибл. Ед.
хотел; ресторант, кабачище, ресторант, изба, кръжене, механа, ресторант, бар, таверна, ресторант, шалман, тиквички, кръчма, кръчма
кабачище, тиквички, обиколка, изба, ресторант, механа, шалман
Всички думи 199 760
Tlumach он-лайн речник на украинския език "SLOVNIK.UKRLIT.ORG" objeddnuоl думи, които са получили думата на речника.
Речник на украинския език в 11 тома (SUM-11)
Grіnchenko. Речник на украинския език
Признаци на етнокултурата Живоронка
Zhayvoronok. Признаци на украинската етнокултура
Кабака и добре. Нюхален тютюн. След като избавих халява си, той рикуваше кабакую - това подушваше този chhat; и Хъли.. smokche (Quarter-Bass., II, 1956, 199).
Aki Кабаки омагьосва (дава) на кого - покажи, победи когос. - Не получавайте никакъв скок: за славата Убиване на таверни за вас (G.-Art., Tales. 1958, 73).
Кабак, Ки, добре.
1) Snuff. - Весела ишокпився, потрила се, таверните подушиха. Snіp. 16. Natrusiv z rízhka пързалки, отново, друг sniffing. Md. 11. 9. Придвижвайки се напред, отивам при вас в кръчмата! Ном. № 3618. Кабаки деца, на които. Накажете всеки. Zheleh. Затворен.
кръчмата е старото име на вонящата чаша; фразеология: кръчми на входа (наречен), на върха на хотела - порарати, просто ги бият. - Не се губете повече: за славата ще ви хареса (П.Гулак-Артьомовский); Movchi, ще ви дам да отидете в кръчмата (M. Nomis).
http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BA%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%BA%D0%B0Можете да поставите връзка към тази дума:
ще изглежда така:
Светът на думите: случайният от популярния
Естетична естетика [te], s, g. 1. Философското учение за същността и формите на красотата в художественото творчество, в природата и в живота, за изкуството като специален вид социална идеология. Курсът по естетика. 2.
РАЗХОДИ ЗА КОСИРАНЕ НА РАБОТА - разходите за организиране, управление и поддържане на производството. Те са сложни, т.е. включват различни икономически елементи на разходите; когато предприятието освобождава няколко вида продукти, те се разпределят между тях по непряк начин (например пропорционално на заплатите на производствените работници без допълнителни разходи; броя на човекочасовете, изработени от работниците и т.н.).
http://www.mirslov.ru/1/10/12516/значение: кетъринг (реално, а не имитация) при ролева игра.
В игрите с икономика на игра, игралните пари могат да служат като такса за храна, в други случаи тя може да бъде реална, понякога продуктите на механата се купуват от приноса на играчите, понякога доведен от играчите в натура. Основната цел на механата обаче не е храната. Той служи като клуб за комуникация, бизнес срещи, място за концерти на музиканти и др. Д-р Кабак е важна част от повечето РИ, цели глави от учебни семинари са посветени на методите на неговата организация.
Примерен текст: Кабак е едно от най-посещаваните места в играта и едно от най-противоречивите. Как да направим таверна помагаща на играта?
http: //www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8/%D0%BC% D0% BE% D0% BB% D0% BE% D0% B4% D0% B5% D0% B6% D0% BD% D1% 8B% D0% B9-% D1% 81% D0% BB% D0% B5% D0 % BD% D0% B3 /% D0% BA% D0% B0% D0% B1% D0% B0% D0%Много често съм срещал мнения за произхода на фамилията Кабак от кръчмата "таверна", от тиква, "можеше да нарече дебел човек" и т.н.
Защото искам веднага да развенчавам тези митове. В казаците, думата "механа" означава нос, "кръчма" - смъркане в прах, и "кръчма" - табакер. Може да се предположи, че това е обичайното опростяване на думата "тютюн", но аз няма да споря.
С други думи, името "Андрей Кабак" на руски звучи "Андрей Табак". Следва веднага да се каже, че „кръчмата” в смисъл на „нос”, освен семантичния товар на тютюна, не може да се използва заради предимството на значението „тютюн”, поради което фамилното име на Кабак е пълен аналог на фамилното име на Кабак. Що се отнася до името Кабаченко, както е прието, синовете на Кабаков се наричаха.
Що се отнася до името Кабаков, ситуацията е по-сложна. Така те могат да наричат не само кръвен роднина, но и близък човек. Например, "Васко, зет Кабаков" в регистъра през 1649. Също така много козаци, които се преселили в Кубан, сменяли фамилното си име Кабак в Кабаков през периода на преследването им от съветските власти през 20-те години. Що се отнася до фамилното име "Кабаков" от не-казашки произход, има и други причини.
На река Володими Води, Под Дудченик на Прокоп Кабак Вовче сингъл, кон (при собственика на другаря Кобилан)
Вепър (? Може би Кабак) Демко - Под Духченич Вовча
Иван Кабак - пеш, единичен, от Самари и от лявата страна на реката
Марко Кабак - ездач, единичен, покрай река Самари отляво
Кабатченко Павло - пеш, единичен, по протежение на река Протовче
Артем Кабатченко - по протежение на река Протовче
1756 г., 23 октомври, - опис на зимуващите мъже и техните господари
Пушач Дон:
Андрей Кабак, неговият зимник на устието на Бобревка
Зимник Андрей Кабаки е бил на мястото, където сега се намира западната граница на Вязовка
Карта на 1750 г. Стрелките показват местоположението на фермата Андрей Кабак (вляво) и фермата Кабаков / Кабаково (вдясно)
Възможно е да се започне, само чрез обединяване на казашката зима на 1776г. отдясно бреза с. Самара Виник е Слобода В'язвок. Зад „Описание на онези, които се намират в проблемната Самара, също и в Велики Луз и други места в Реставрационната служба на Захозивка”, може да се види колко са Козацки зимивников проспект, де селище, и същото: в Самарската и притоците, в Самарския и Слободенския квартали, в Самарската област и в нейните притоци: Zokrem, на r. Посетителите подлежат на промени в условията на пожара; (Козак Пашкивски курен). "Уста" стр. V'yazivok, tobto mattsea zlitytya Самария, на брега на оживено село. Територия на селище Вязвоцка заради (преминаване със село Веселе), преминаване на притока Самари - р. Покерът. На малка малка яма от лагер за 1756 г. зафиксово искуниране на чотирио козатските зимивников: един в лаборатория Кочерга тръгва в Самара на полето, на същото заседание на селото. В сърцето на р. Bobryvka, Як, на практика е пресъхнал, зад "Описание." Zimivniki Kozakіv Dіnskogo Kurenya бяха познати Kabaki Andriya [има в регистъра 1756.], че Kovalya Іска, и "просто" Рички бувар Шевчик Pavl зимата. Girlo tsi тази ríchki е необходимо в pvvdenno-zakhídníy chastiní на селото V'yaz_vok по-близо Самара лису. Sozhara на река Самара, по-ниски Bobrivka isnuvnu zimívnik Семена на носа, Козак Dínskogo пушене.
Забележка: с известна вероятност може да се предположи, че вагонът на Шевчик Павел е бил на територията на съвременния Вязовка (тъй като другите две ферми не са „просто рички“, за разлика от границата с Вязовка). тя може да бъде изключена. На картата на 1830 г. има 2 ферми в устието на Боброва - една на юг, втората в Бобровка между Вязовка и Кабачина Вершина. Трудно е да се каже коя от тези ферми е зимуващото място на Кабак и коя от Иска е трудно да се каже. В полза на северния вариант се казва местоположението на реките Кабачина.
Причината за фермата Кабаков на изток от Вязовка и съответно изчезването на зитовника Кабак на запад от Вязовка все още не е ясна.
Двухверстевка 1790 година. Вижда се казашката ферма в западната част на Вязовка и притокът Боброва - връх Кабачин.
Карта на района (1 верста) за 1830 година. Може да се видят ферми на запад от Вязовка и притокът на връх Боброва - Кабачин
Карта на района (1 верста) за 1830 година. Неизвестна ферма на изток от Вязовка. След известно време тя ще изчезне и фермата Кабаковски (или Уст-Малая Терновка) ще се появи на 700 метра на изток. Връзката между тях не е ясна, въпреки че е възможно.
Карта за 1869 година. Западните ферми вече не са показани, върхът на Кабачин все още присъства. Фермите на Кабаков (на изток от Вязовка), друго име е Уст-Малая Терновка.
Карта за 1927 година.
Германска военна карта от 1941 г. Най-яркото обозначение на фермите на Кабаков.
Германска военна карта от 1941 г. Друга "Кабаковска" топонимия е блатото ("sumpf") в югоизточната част на Новомосковската гора (село Волно е разположено малко на северозапад).
През 1910 г. няколко души от село Лихачево и от Павлоградски Хуторов основават село Зайцево. Много кабаци започват да живеят на тези места - в съседните Романовка и Казаче Гей.
С líkvídatsіí Síchi tsarskiy urayad след rozdavati Козацк zeml_ сановници, ийковковым на редиците, rossiy, че украинците pomèshchikam. Така че, те спечелиха по-големите и главния генерал Синелников Иван Максимович и подполковник на артилерията Лихачов Федир Дмитрович. (.). На кочан XX чл. потомците на Лихачов - Микола и Елизабет - продават spadkoví земя на жителите на тяхното село, ние ще спрем работата, средните хора, а след това - us_m bazhayuchim, чрез моя собствен доиреного брокер Mamotenko К.М. Оста е така, започвайки от пролетта на 1910 г., от първите заселници в землището на с. До 1912 г. съдбата на 13 чоловик. А през 1917 г. роци було 60 симей. В основната история на куршума вихдци с. Лихачев от ферми в Павлоград, те са закупили земя за 15 линии. Селището се е наричало „малката висулка на Лихачев”. В градовете на Великата война в секретните оперативни досиета на части от армията на Червона, те се сражавали с врага в района на станция Зайцев, а селището вече започнало - с. Зайцев.
Същият ранг се установява и във военноморските популации на точките (“закачалки”), а в същия период те получават и наинумено: Терново, Очеретувате. През март 1919 г. в „Информация за селскостопанските комуни и артелите на Народния комисариат на РСФСР на територията на Украинската ССР” бе отбелязано: „На 27 март 1919 г. (четвъртият път на регистрация в Екатеринославска провинция), в село Зайцево, Павлоградска област и Волост, е организирана селскостопанска общност в което включва 21 хранения, от които 10 са били здрави, в чиято употреба има 65 акра земя,
http://kabak.dp.ua/Институция от най-ниската категория в предреволюционната Русия, която продава алкохолни напитки.
Цяла нощ вратите на таверните, чаените къщи и нощните къщи бяха широко отворени. Куприн, Гамбринус.
<Захар>Превърнах се в таверна и тръгнах цяла нощ с някакъв случаен приятел. Марков, Строгови.
Относно smth. напомняне за такова нарушение на институцията, нечистота, шум и др.
<Городничий:>На улицата таверна, мръсотия! Гогол, Изследовател.
<Иванов:>Господа, отново в кабинета ми донесоха таверна. Е, тук хартията се налива с водка... трохи... краставици. Чехов, Иванов.
кръчма
1) Кръчма (в руската държава преди 1917 г.).
2) Perrin. разговорен. Мястото, ситуацията, приличаща на такава институция със своето безредие, шум, липса на чистота.
2. м. Местно
KABAK, -a, m. В старите времена: питейно заведение (сега като цяло за ресторанти, места за развлечение, вино, храна). Какъв вид к. Тук е поставена? (справка: за безредие, объркване, шум; несъгласие).
| Намаляване. Тиквички, M
| прил. таверна, тит Gol kabatskaya (стар.). Хабакски маниери (също pere.: Груб; разговорен).
хотел; ресторант, кабачище, ресторант, изба, кръжене, механа, ресторант, бар, таверна, ресторант, шалман, тиквички, кръчма, кръчма
I., обикновено тиква от тиква "Cucurbita melo rero". От турнето., Тат., Чагат. кабак - същото (Радлов 2, 437); виж Mi. ТЕЛ. 1, 320; Gombots 96.
II кръчми
II. "таверна", за първи път механа, грам. Vesegonsk. 1563 г. (вж. Serezn. I, 1169), често през XVII век. (Kotoshikhin 85, Ch. Kotova) (IORAS 15, 4, 290); Pol. Кабак (Niemojewski pamiętnik 1607) се среща, според Брукнер (210), от руски, както и от алт., Tat. kabak - същото; виж Radlov 2, 436; Cannasto, FUF 17, 108.
Тази дума обикновено се счита за заем. от нж.-него. Избиране. кабаске, кабаск "стара къща, барака"; виж Grimm 5, 6; Christiani 50; Matzenauer 186; Bernecker 1, 464; Р. Смал-Стоцки, "Славия", 5, с. 49; Mikkola, Berühr. 116. Нж.-ит. думата е обяснена по-рано като продължение nzh.-it. kagge (Schröder, Streckformen 23 et f., Bernecker, ibid.), но по-късно я идентифицира като замърсяване с Kabine или Kabüse и Varca (например Bloomfield, Germanica f. Sievers 106). Други учени са склонни да видят в NJ-NEM., Nov.-V.-N. заем от кабаске. от rus (Mi. Tel., Suppl. 2, 137; EW 425; Uhlenbeck, RVB 26, 300; Mikkola, ÄB 58 и f., Kluge-Goetz 272). Свързани с това са опити за търсене на произхода на дадена дума на Изток; Ср Насипно. kabak "село, селище" (KSz 10, 113; 15, 232). Съмнителни продуктови думи таверна от Чув. χubaχ - същото, предполагаемо сходно с тюркско-tat. кабак "тиква" ("тиквена бутилка", откъдето и кръчмата; сравни новата-в-п. Кръг "кана" и "кръчма", според Микола (ÁB 58 и следващата), също така разглежда тази дума и Вазмер ( RS 4, 183), противопоставени на Paasonen (устно)), както и обяснение на Osset. kabak "крайъгълен полюс с плоча" (Potebnya, RFV 5, 143; Transformation I, 278) или от Pers. Хабак "(тръстика) плет, падока." Не може да бъде източник и франц. сабаре "таверна", противно на Корсу (AfslPh 9, 507) 1.
1 Авторът не е точен. Корш не повдига тази дума на французите. Сабаре и само отбелязва, че Маценауер е френски. саберт отсъства. Корш сочи към изток. произход на думата. - Прибл. Ед.
(Tat.). Хан, място за продажба на водка.
(Източник: "Речник на чужди думи, които са част от руския език." Чудинов, А.Н., 1910)
http://dicipedia.com/dic-ru-ru-academ-term-25684.htmИма ли нещо общо в произхода на думите "кръчма" и "тиквички" (зеленчуци)? Оказва се, че в някои населени места те наричат тиква механа.
Общото е, че и двете думи са заимствани от тюркски езици. Относно етимологията на думата „таверна” (= заведение за заведения). Както много изследователи посочват, произходът на тази дума остава неясен и спорен, но, разбира се, той не е руски, не славянски, а се внася от някъде на изток или югоизток. Предполага се, че по-старият смисъл на думата е различен: мястото, където хората се разхождат и други хора се събират за игра на зърна (зарове) и карти, насърчават се с упойващи напитки, а оттам и кръчмата - "кръчма". Ср Тюрк. Капак - "бори, мач".
За думата тиквички - миниатюрна от механата, кабинатаиka (както в Dahl). Първоначалният източник на тюркски - "тиква" (срв. В турски кабак -карта). Тиквичките са род от тиква, затова именуването на тиква е тиква.
http://1001.ru/articles/post/kabak-i-kabachok-40481